第四章 商標権 CHAPTER IV TRADEMARK RIGHT

商標登録の研究室案内

 第十八条(商標権の設定の登録)
  - Article 18(Registration of establishment of trademark right)

1 商標権は、設定の登録により発生する。

(1) A trademark right shall arise upon registration of establishment of such right.

2 第四十条第一項の規定による登録料又は第四十一条の二第一項の規定により商標登録 をすべき旨の査定若しくは審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に納付すべき登 録料の納付があつたときは、商標権の設定の登録をする。

(2) Where the registration fee under Article 40(1) or the registration fee due and payable within thirty days from the date of service of a transcript of an examiner's decision or a trial decision to the effect that a trademark is to be registered pursuant to Article 41-2(1) is paid, the establishment of the trademark right shall be registered.

3 前項の登録があつたときは、次に掲げる事項を商標公報に掲載しなければならない。

3 Upon ( ) registration set forth in the preceding paragraph, the following matters shall be published in the trademark bulletin:

4 特許庁長官は、前項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した商標公報(以下 「商標掲載公報」という。)の発行の日から二月間、特許庁において出願書類及びその 附属物件を公衆の縦覧に供しなければならない。ただし、個人の名誉又は生活の平穏を 害するおそれがある書類又は物件及び公の秩序又は善良の風俗を害するおそれがある書 類又は物件であつて、特許庁長官が秘密を保持する必要があると認めるものについては、 この限りでない。

(4) The Commissioner of the Patent Office shall make application documents and their annexed articles available for public inspection at the Patent Office for two months from the date of issuance of the trademark bulletin containing matters listed in each item of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "bulletin containing the trademark") pursuant to the provisions of the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply to documents or articles that are likely to damage the reputation or disturb the peaceful existence of an individual or to cause damage to public policy, and the Commissioner of the Patent Office finds necessary to be kept confidential.

5 特許庁長官は、個人の名誉又は生活の平穏を害するおそれがある書類又は物件であつ て、前項ただし書の規定により特許庁長官が秘密を保持する必要があると認めるもの以 外のものを縦覧に供しようとするときは、当該書類又は物件を提出した者に対し、その 旨及びその理由を通知しなければならない。

(5) Where the Commissioner of the Patent Office intends to make available for public inspection documents or articles which are likely to damage the reputation or disturb the peaceful existence of an individual and are other than those the Commissioner of the Patent Office finds necessary to be kept confidential pursuant to the proviso set forth in the preceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall notify the person who submitted the documents or the articles thereof and the reasons therefor.

 第十九条(存続期間) - Article 19 (Duration)

1 商標権の存続期間は、設定の登録の日から十年をもつて終了する。

(1) The duration of a trademark right shall expire after ten years from the date of registration of establishment of such right.


2 商標権の存続期間は、商標権者の更新登録の申請により更新することができる。

(2) The duration of a trademark right may be renewed by the holder of trademark right by filing an application for registration of renewal.

3 商標権の存続期間を更新した旨の登録があつたときは、存続期間は、その満了の時に 更新されるものとする。

(3) Where the renewal of the duration of the trademark right is registered, the duration shall have been renewed at the time of expiration of the duration.

 第二十条(存続期間の更新登録の申請)
  - Article 20(Application for registration of renewal of duration)

1 商標権の存続期間の更新登録の申請をする者は、次に掲げる事項を記載した申請書を 特許庁長官に提出しなければならない。

(1) A person filing a request for registration of renewal of the duration of a trademark right shall submit to the Commissioner of the Patent Office an application stating the following matters:

2 更新登録の申請は、商標権の存続期間の満了前六月から満了の日までの間にしなけれ ばならない。

(2) An application for registration of renewal shall be filed during the period from six months prior to the expiration of the duration of a trademark right to the date of expiration thereof.

3 商標権者は、前項に規定する期間内に更新登録の申請をすることができないときは、 その期間が経過した後であつても、その期間の経過後六月以内にその申請をすることが できる。

(3) Where the holder of trademark right is unable to file an application for registration of renewal within the time limit provided in the preceding paragraph, the holder of trademark right may file the said application within six months even after the expiration of the said time limit.

4 商標権者が前項の規定により更新登録の申請をすることができる期間内に、その申請 をしないときは、その商標権は、存続期間の満了の時にさかのぼつて消滅したものとみ なす。

(4) Where the holder of trademark right fails to file an application for registration of renewal within the time limit for such request pursuant to the provision of the preceding paragraph, the trademark right shall be deemed to have been extinguished retroactively from the time of the expiration of its duration.

 第二十一条(商標権の回復) - Article 21(Restoration of trademark right)

1 前条第四項の規定により消滅したものとみなされた商標権の原商標権者は、その責め に帰することができない理由により同条第三項の規定により更新登録の申請をすること ができる期間内にその申請ができなかつたときは、その理由がなくなつた日から十四日 (在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その申請をする ことができる。

(1) Where the original holder of trademark right of a trademark right which is deemed to have been extinguished pursuant to Article 20(4) is unable to file an application for registration of renewal within the time limit for such application pursuant to Article 20(3) due to reasons beyond the control of the said holder of trademark right, the holder of trademark right may file the said application within fourteen days(two months for residents abroad)from the date when the reason ceased to exist but not later than six months after the expiration of the said time limit.

2 前項の規定による更新登録の申請があつたときは、存続期間は、その満了の時にさか のぼつて更新されたものとみなす。

(2) Where an application for registration of renewal is filed under the preceding paragraph, the duration shall be deemed to have been renewed retroactively at the time of expiration of the duration.

 第二十二条(回復した商標権の効力の制限) - Article 22

前条第二項の規定により回復した商標権の効力は、第二十条第三項に規定する更新登録 の申請をすることができる期間の経過後前条第一項の申請により商標権の存続期間を更新 した旨の登録がされる前における次に掲げる行為には、及ばない。

The effects of a trademark right restored pursuant to Article 21(2) may not extend to the following acts committed after the expiration of the time limit for the filing of the application for registration of renewal provided in Article 20(3) and before the registration of renewal of the duration of the trademark right by the application under Article 21(1):

 第二十三条(存続期間の更新の登録)
  - Article 23(Registration of renewal of duration)

1 第四十条第二項の規定による登録料又は第四十一条の二第二項の規定により更新登録 の申請と同時に納付すべき登録料の納付があつたときは、商標権の存続期間を更新した 旨の登録をする。

(1) Where the registration fee under Article 40(2) or the registration fee due and payable at the time of filing of the application for registration of renewal pursuant to Article 41-2(2) is paid, the renewal of the duration of the trademark right shall be registered.

2 第二十条第三項又は第二十一条第一項の規定により更新登録の申請をする場合は、前 項の規定にかかわらず、第四十条第二項の規定による登録料及び第四十三条第一項の規 定による割増登録料又は第四十一条の二第二項の規定により更新登録の申請と同時に納 付すべき登録料及び第四十三条第二項の規定による割増登録料の納付があつたときに、 商標権の存続期間を更新した旨の登録をする。

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, where an application for registration of renewal is filed pursuant to Article 20(3) or 21(1), the renewal of the duration of the trademark right shall be registered at the time of payment of the registration fee under Article 40(2) and the registration surcharge under Article 43(1), or the registration fee due and payable at the time of filing of the application for registration of renewal under Article 41-2(2) and the registration surcharge under Article 43(2).

3 前二項の登録があつたときは、次に掲げる事項を商標公報に掲載しなければならない。

(3) Upon registration as set forth under the preceding two paragraphs, the following matters shall be published in the trademark bulletin:

  Copyright(C) 2008 商標登録の研究室 商標登録 出願から商標権取得までの商標法 All Rights Reserved.